我不是语言学家,只能说一些自己的经验。大家看这部电影的时候可以留意下非proper english口音的特点。 比如:t发音很轻,put,get这种, er部分发音很轻,t+er简直是挑战我听力极限,Cockney口音的butter之类的 i的发音非常非常独特。看过赫本的《窈窕淑女》的话应该对这句话有印象“下等人连最基本的元音都发不清楚”。赫本那个角色有一段用非proper english说的a、e、i、o、u就是纯粹读字母,具体看那个才会明白元音对Cockney人民有多难。不记得是13分还是30分开始的。 油管子上导演采访的网友评论:I'll bet the producers saved a lot of money on printer toner, considering none of the Cockney lines needed the letter "h."(导演打印剧本省好多钱啊,Cockney口音h都不用打印出来)